Welsh Newspapers
Search 15 million Welsh newspaper articles
11 articles on this Page
Advertising
■' '>" | j J t FURNISH FOR CASH 82 EASY HIRE TERMS I t- LOWEST PRICES IN THE -KTNGIX'H. |j J\J A AT li^< li^ 9 to 19, BOLD STREET. | cstaloouss I JL 101N XiriJLt LIVERPOOL. ] A8DT™M8 I ALli GOOB6 KABKED IN PIiSIH FIGURES. j FltEd. | ':t.iIICM(á};:&J'1.1c k? -I.- BBUEI30L: FS1S SWLLT. ;¡" I RAETE0DTDB CTLCHGRAWN ;SAFONOL o iCYMRU. Wini -1"5" Sefydlwyd yn 18441 gan y I Parch J-Jwis Edwards," D.D., Bala. I T I -:tr 7 I BBTHYGLAU GAN BEIF ISGRIFENWYR CYMRl Oyxyawysiad. Rfcdlyn Mai: I Hudeb a Nafcar. II. Gan y Parcel William Hobley I u Dowi o Ddyfed." Gaa y diweddar Gwalchmai Caihoiigaeth F&cJac. Gan B-11. Alawcn Gweri*. Gam Mr A, P, Graves Alawon Gwerin Cymr*. Gan y Prifathraw Reichel I Pryddest Goffa "Gwyneddon." Gan Mr II, Isgaer Lewis Tro Drwy'r Arid. Gaa Garddwr { Fy Mam. Gaa De Prefundis Bywyd mewn Garckar. Gan y Parch J. W. Wynne Jones j Caernarfon Nodion Llenyddel- Gaa y Golygydd. I ANFONEB. POB ABCHEBION I Swyddfa'r Herald" Oaeraarfon, .J j SUNLIGH T" S 0 PI ) Í' '1 Ile, I a^WAYS GOOD IXLIKZ. j Just Think! Mother's dresses, father's shirts, the j children's frocks and pinafores.-all at the mercy of a bar of soap! Will the I ry soap have mercy ? That depends on its purity* Always good alike is the j 4.0 verdict of every user of #5 | A I oiiniigiil IT IS 1WIYS PUHU. I £ *tsSMM) is ottered 1or any adtilteratlon S JS ■ "A. I round m its comoositxon. 1 A 9 SAVES RUBBING! ¡¡-C f :k ,i t V X UDïl ') SAVES SCRUBBING I LEVER MOTHERS, LIMITEL -OST SUNLIGHT, ENGLAND. The nawie LEVER eye ->;ip is a guarantee of Purity and Exce!lencs> t
—'-TimfiiTi'rawriTnraaiTiwreani…
—TimfiiTi'rawriTnraaiTiwreani ff riAt. TH EHION. 'Rydw i'n cyfadde 'i fod o'n ddiog, ond mae defnydd dyn da yriddo." "Oes; y cwbwl sydd arno eisieu yw i rywun ei gicio o bono." )o(: "Mae gen i isio mhres, syr- ebai'r teiliwr, gan wthio ei ffordti 1 mewn i"r ty. "Fe ges i fraw," ebai'r talwr-drwg; 'ddy- lis i ch bod chi isio i'v rhai i." -).0(:- "Deydwch wrtha. i, f'anwylyd, pwy 'da chi yn feddwl ddar'u iwynhau n pnodas ni u\ya'?" Y clerigwr, wrth gwra. Fo gadd y proffit i gyd-ncb cidim o gyfrlioideb y dyiouoi." -:).0(:- Sgweiar (ag sydd wedi jwahodd tenant i I fyrbryd; Gym'wch chi ffowiyn, Mr Jonili t Jones 'Dydw i ddim isio b .vya cymaint. a hyny, syr, ond os ydi'r ffovvl yn uri bach iuvvii 'rydw i'n meddwi y tria i 'neyd efo fo. Y Panteulu (yn darllen newyJl • -;)0(:- I 'Kydw i'n deal! fod y glo yn myn'd i lyny. Harri: Ydi, 'nhad; ond gyda'oa l.d chi wedi prynu y duuell yna y bora, fe aeth i lawr—i law r, nieddaf—i iavvr l'r se'.ar." 0 Martha Bach Mam Mae'n debyg eich bod I yn 'r.abod 'nhad yn iawn pan ddar'u chi briodi o'! Y Fam (yn brudd) 'Roeddwr. i n meddwi mod i. -:)0(:- "Fe ofynodd i mi be' oedd fy oed i," "Che-ald yn te? Be' ddar'u chi ddeyd wrt'no?" 'Deyd 'y mod i yn ugain." "Ac 'roedda chi hefyd, on'd oeddaoh, f'an- wylyd—er's talwiri." -0(:- "Fi 'sgrifenodd y gan yna ma' hi yn gann," ebai Ifan-Fyddai-Gerddor. "0, wel, paid ceryddu dy hun; 'taaa h: ddim yn ein poeni ni hefo hono fe fasa'n g'neyd hyny hefo rh'wun arall," ebai Robin :) o {: Lym. -:)o{:- I Heliwr: Ys gwn i be' ddaeth o Meic? Fe ddeydis wrtho am fy nghyfarfod yn fan yma. }1,-1 Yriedydd A! 'dydi o ddim iws d'eyd dim wrtho. Mae o yn myn'd i fewn trwy un glusfc ac allan dn\")"r llall efo fo jist 'run fath a dwr ar gefn chwiaden. -:)0(:- I "Lie mae'ch tad, 'machgen i!" gofynai'r dieithryn i fachgen o'r wlad. "O," atebai'r bachgen, "mae o i lawr yn mhen arall y cae yna efo'r moch. Fe 'iiewcii 'nabod 'nhad, achos mae ganddo het am oi ben." -:)0(:- "Hwyrach," ebai'r shopwr ieuan-% "y basa ohi yn hofh ^wel'd nwyddau ychydig drufcaoh na/r rhai'n?" I "Dim o angenrheidrwydd," at-ebai'r fj-rcii gynnil, "ond fe iaavrn yn hoffi gwel'd rfaai o I ansaivdd well." )o{: "Ned Ddeugeinood (yii teimlo ei "phyls"') Deydwch 'taba dyn yn ddeugain oed a'r eneth a hoifai yn ugain, yda. chi yn meddwl y gailai hyny arwain i briod;^ hap us? Nel Ieuanc: Y tebygolrwvdd, yn 'y marn i, ydi na arweiniai hyny ddim i briodati o fa bit vn v byd. i" "Sut yda chi yn leicio'r tywydd y dyddiau yma?" golynai Jones. "Mae'n hynod o annymuncl," ebai Puw. "lSut ma-e'ch gwraig chi?" gofynai Jones drbefn. "Ma' hi 'run fath, dioToh," ebai Puw—ac ediyclia, Jones yn syn. í -:)0(:- "'Ð'ydi hi ddim yn saff iawn siarad hyd yn nod am y tywydd," ebai Dic-Dalwr-Drwg (rien il>i.c-y-Da:r-D.). "Fe gyfarfyddais fy nheit- iwT ddoe. <vc fe ddeydais wrtho 'ilae'r tyw- ydd yn hi" drybeilig yn setlo, Mistar Jones.' 'Ydi,' ebai yntau yn ol; 'mae o 'run fath a chithe." I -:)0(:- "Rhif 246," cbai tiwyddog y caicivc wrth v newydd-ddyfodiad, "cym wch y brw&n biac- led a'r brwshe.4 'na, a pholishwch lawr y ge:1 'na y gallwch chi wel'd eich Lun yndJi." "f':>B'? Y fi 'neyd gwaith monvyn ce-gin ebai'r garflhares. "I)im peryg l"a«a'r we'l ger i ada'l yr hotel 'ma y mynyd a, oflo Yr oedd Mrs Jones yn dywoyd hane-s y lleicir I a dorodd i mewn i'w thy y noson o'r blaen. "Do," ebai, "fe glvwais dwrw ac fe godajs, [ ate o dan y gwely flaen fy llygaid i-fe wei- I wn tjoesau dyn yn sticio allan." "Trugaredd ysgrechiai tair rne^ch a wran- I dc'wenl ami; "coesau'r ty-dorwr^ ma(:'u I reby-g V" I "Nage, f'anwvliaid," atebai'r ivraig, "ond coesau fy ngwr. Yr oedd yntau hefyd wedi "I elywed twrw." -:)0(:- Hari Wel, yr hen ddyn, wel'is i mono ti er's oesoedd! A sut wyt ti'n loicio bywyd priodasol: iUuw: Hapusrwvdd drud ydi o. 'Taswn. 1 opd yn gw'bixi v ba-sa. raid i mi daJu cymaint yn y ffuT*f o filiau milinar mi Harr: F;isa ti ddim wedi priodi. mae n debyg ? Huw 0, baswn ond mi faswn wedi priodi milinar. Yr oedd anverthwr vn ceisio cae! gwared o flvcheidiau o sigars, ac yr oedd yn hvawdl wrth ddesgrino eu rhinweddau. "I fod yn fyr, foneddigion," ebai ar ol banner awr o draethu "i fod yn fyr, 'dydi o ddim ods sen i He 'r- vveh chi, 'dallwxMi chi ddim cael 'i nhw—dim gwell—dim gweti —dim gwell." 'Na( allwc'lf! ddim gwell! ddim swell e'bai gwr trwm ei glyw o'r dorf. 'Fe y. mygis i un ohonynt yr wythnos ddiwsddaf, a 'dydw i ddim gwell eto." -:10(:- "Ys gwn i vdiVpapur Cymraeg gora? eba.i'r dyeithryn, fel ag y cyd-deithiai a.g ore-ill. '<O! y 'Lienad Oymraeg- wrth gwrs," ebai'r dyn a ei yn y gongl. "Mae 'na 'fyn'd' drybeilig ar y 'Lleuad' meddan' hw. Ma.n hw'n methu argraphu digon i gyfarfod a'r g-alwad-m¡xldan' hw. Y 'Lleuad' ydi'r papur I Cymraecr gora o ddigon." J Ar hyji safodd y tren,_ a daeth gwr a goiwj; lengar arno i mewn. "Hylo, Puw," eibai pan Avelodd y gwr a eis- teddai yn y igongl. "Pam gebyst 'newch chi well papur o'r 'Lieuad' Ina, deydwch? ilae'r 'Herald' yn well filwaith na fo." ('Estyner halen yn barod.) Y dydd o'r blaen safodd ymwehvr o'r dref I siarad gydag henafgwr a. safai wrth ddrwts. ei fwthyn, ac yn ystod ysgwrs gofynodd beth oedd ei oedran. CVasodd yr hen wr ei ben. "DWll i ddim yn iawn," ebai; "ond 'rvdw i yn un ai yn saitb a phedwar ugain neu yn ddeg a. phedwar ugain." "■Nag ydach—eri<K'd ebai'r vmwelwr. "Dydw i ddim yn shwr 'mod i'n hynach na hvny," ebai'r patriarch, gan edrych yn ddisr- 11awn ar y llall am ei amhsu. "Tasa nhad yma fe fasa'n gallu deyd wrtha chi yn iawn. Hwyrach y cyfarfyddwch chi o vii dwad i lawr y ffordd-fe fydd ar olwynur
Advertising
■p" 9 IA 4-id' b°tt|e makes 18 H "■ 2 gallons of J Eg -Hj H S| delicioushomemade J I^Bbbhb Is S Lemonade. | Health in every ^& 3 W&Si 6ip, refreshr^er.t M&U W** in every drop. 13 Lemonade j
COLOFN Y 8én-alU{
COLOFN Y 8én-alU { MAI ANWADAL. Mawr ofid ddwg Mai amryfal,—rhy wan Yw'r einioes i'w gynnal; Dyma nod Mai anwadal- Denu'n se-rch gwneyd ni'n sal. Echdoe arwyddai wychder—a'i foreu Oedd ddifyrus dyner; Deuai nawn, ond na enwer Y brawd hyll 'rol bore* ter. boreu ddoe brudd ei wedd—a'i flaen 1 Fel yn llawn eyndda>redd, llym I Ond ei nawn a daenai hedd X-weled haul hudolwedd. I I heddyw, gofid, ddwg afiach—gaddug, Ond nd gweddus grwgnach, Rhydd awei hwyr eiddil iach, Bore 'fory braf hwyrach. GWILYM DEUDRAETH. YR ADERYN TO. 'Nol gauaf mor galed a chreulon, Yn fyw mae aderyn y to; Mae'n arwr haoddu enwogrwydd, iNlae'n a-rwr holl adar y fro. Fe'i gwelwyd drwy'r gauaf mewn ymdrech Am damaid o rywbeth bob dydd; A welwyd yn Israel yr adar Aderyn mor bybyr ei ffydd ? A dyma fe holl dxafferth Yn Canu mor lion ag erioed, Yn moli ei Dduw dan y bargod Aih heulwen yr haf sydd ar dd'od. 0 dyma i'n ffydd gwerth ei chaffael, F.fi'dd anghof a fu'n iboe&. a braw; Y ffydd sydd yn edrych yn llawen Am haf y dedwyddweh a ddaw. A dyma i'n ffydd gwerth ei harddel, Y ifydd sy'n angliofio y gwg, Y tfydd sydd yn llawen wrth weled Y da yn gorchfygu y drwg. Y BARDD A'R BLODEUYN. Flodeuyn mwyn, 0 dywed wrthyf fl, 0 y deuaist? pwy a'th greodd di? Pa. gelfydd law fu'n llunio'th wyneb hardd? Ti yw y tlYfaf welaf yn fy ngardd. Mae'th wridog rudd yn dweyd yn eglur iawn Fed. dy lan fron o burdeb lion yn llawn, Mae'r heulwen dyner chwardd ar hyd y dydd Yn hoffi rhoddi cusan ar dy rudd. Ai syrthio oddiar fron rhyw angel gwyn Wnest ti, pan oedd yn brysio at rhyw un Sydd anwyl gan y nef, rhyw Giistion f.rawd, I weini arno yn ei fwthyn tlawd ? I 0 ddyn, gofynaist o deuais i, A phwy a'm creodd 'nawr atebaf di: Nid oes ond un Creawdwr dan y nef. Y greadigaeth oil wnaed trwyddo Ef. 'Lawr yn y pridd heb oleu haul na lloer I Y bum yn huno er yr Hydref oor; Ond daeth y gwanwyn mwyn a'i wenau Hon, A'm hadgyfodi wnaeth i'r eafle hon. Mi wela' 'nawr flodeuyn bychan, cun Dy fod yn wir yn dysgu gwers i ddyn: Mae'th adgyfodiad di, flodeuyn gwiw, Yn brawf yr adgyfodi'r dynolryw. Rhyw ddarlun gwan yw'th adgyfodiad di 0 adgyfodiad dyn, mi gredaf fi: A chysgod yw y gwanwyn teg ei wawt, O'r cyffredinol adgyfodiad mawr, Gwrecsam. CADWNFA. LLYGAD Y DYDD. 0 fynwes y ddaear Yn hygar ei wedd, Dychwelodd yn gynnar A dengar i'w sedd. Amryliw deg flod'yn Fel hardd rosyn brith, Yn dyner a dillyn Dan edyn y gwlith. Arwyddo adfywiad Mewn cariad a wna, Oaf ynddo amlygiad Dyfodiad yr Daearol anwylyTf- Di-elyn im' yw, A'r flodeuyn Fedd Gwanwyn fy Nuw. Bodola'n mhob aroaf- Try'r anial yn serch. Medd dly^jii dihafal- Swyn afal i ferch. Y Llygad ysblenydd Sy' beunydd heb gwyn, A'i ruddiau mor newydd A dedwydd fel wyn. Ti febyn llawenydd Creawdydd y byd, Adlona'n dragywydd I Y meusydd i gyd. Llundaio. LLINOfi WYRE. Y GHRDD A'R CBRDDOR. Mwyn y geedd, ond myn'd mae'r cerddor, Aros wna. y gan o hyd; Myn'd mae'r oes, myn'd mae Gyfeillion, Aros, aros mae y byd; Mwyn y gerdd, ei chanu heddyw Mae aderya yn y llwyn; Rhyw aderyn a'i can eto, Ond i arall glust ei fõwyn. I Mwyn y gerdd, ond isawl aderyn I Fu'n ei chanu yn fy nydd? Cfcnu pan y gwenai hawddfyd, Canu pan fai'm bron yn brudd; ¡ Mwyn y gerdd, ond myn'd mae'r 'deryn, Myn'd mae hawddfyd, myn'd mae croee; Ar y gorwel yn ymgasglu I Y mae cymmyl hwyrddydd oes. Mwyn y gerdd, a daw aderyn Newydd i'w ei cha.nu hi; Cymysg brudd a lion yw bywyd, I Cilia hen, daw ieuanc ffri; Mwyn y gerdd, myn'd m'r aderyn, ¡ Myn'd mae dynion gyda'r lli'; Mwyn y gan, ond cilia'r cerddor, Cilio, hefyd, yr wyf fl. Mwyn y gerdd, a chan aderyn Hi yn nghangau'r ywen ddu; Rhai a'u clywsant lawer canwaith, Heno hwy ni chlvwant hi; Mwyn y gerdd, gwyn fyd y 'do-ryn Gaiff ei chanu byth mewn hedd; Gaf fi ganu can na dderfydd? Gaf fi wanwyn hwnt i'r bedd? I Nantglyn. RICE JONES. < YNYS MON. Of ynys fechan, hardd, Paradwys deg y bardd, A chartref cerdd: Mae'th enw hoffus, glan, A chartref cerdd Mae'th enw hoffus, glan, Yn oymhell melus gan Mewn calon lawn o dan, Fy ynys werdd. Mae'r mor yn caru Mon, (Beth bynag, dyma son Dychvmyg bardd) Estynai'r fr?ichiau hir, Ac thir, Mewn ymgofleidiad gwir,— Ei briod hardd. Enwogion llawn o fri A fagwyd ynddi hi, 0 gwn y byd A lliw teg feusydd hon, Fu'n wledd i'w hawen Ion, Trigasant ar ei bron Mewn hedd o hyd. Y cawr Goronwy Ddu A Lewis Morys fu Yn seinio'i chlod; Pob dyffrvn, bryn a nant, Mewn rhyw anfarwol dant, Enwogir gan ei phlant, Tra'r byd yn bod. Os af o'r gorlan glyd. Ar draethell Cler y hyd, A 'byw heb hedd Dymuniad mwya' mron, o ddim. drwy'r ddnear gron, Fydd d'od yn 01 i hon,— I Fon am fedd. Teyrnased hedd yn hir, Tan wybyr bythol glir, I Yn Ynys Mon Jiendithion rif y gwlith, Awelon pur di-lyth, Anadler arm byth o rlog yr Ion. Uanfactreth. T., MORRIS OWEN.
CRfiESO JOHN A JANE. ;
CRfiESO JOHN A JANE. 1 Yr oedd John a Jane yn ddwfn yn eu siom- edigaeth am na ddaethai yr ewythr gyda'r tren fel yr addawsai yn ei lyt-hyr, a hwythau wedi mynd i'r fath drafferth a helYlt i wneud lie mor grand ar ei gyfer. "Mae arna i flys mynd," ebe Jane yn ddigof- U3. "Flvs mynd i ble?" ebe John, yn syn. "I'r llofft yna," ebo Jane. "I be ?" ebe John. "I dynnu'r pethe," ebe Jane. "Choeliet ti byth mor flin ydw i na basa fo wedi dwad. A ninne wedi mynd i'r fath drafferth i wneyd lie iddo fo." "Does wybod bo sy wedi digwydd," ebe John yn fyfyrgar. ''Ond i be'r oedd o yn gyrru i tddeyd y doe o, os nad oedd o yn meddwl dwad?" obe Jane. "VVn i ddim," ebe John, "ond maen nhw yn deyd mai pobl ryfedd iawn ydi'r Mericanied yma." v "Ond Cymro ydi d'ewyrth di, siwr," ebe Jane. ie," ebe John, 'Cymro oedd o, ond mae o yn y ilorica ers cymaint o amsor, weli di, hwyrach i fod o wedi mynd run fath a nhwythe erbyn hyn." v "Wel, y cwbwl ddeyda i ydi fod o yn ffwl ynte, os na feder o gadw i air fel rhyw ddyn arall," ebo Jane, "a dyna ninne wedi cymryd cyma.int o draffeth hefo'r llofft. Rydw i yn flin iawn am na fase fo wedi dwad, yn eiwr i ti, John, waeth deyd y gwir yn blaen na phei3- io. Be wnawn ni a'r pictiwrs a'r gwydvr a'r pethe erill yrwan ond eu tynnu nhw?" "Be tae o yn dwad ebe Jblin. "I);>es wybod yn y byd nad rhyw beth ddaeth i'w rvrystro fo, ac y daw oeto ryw ddiwrnod am y'n penne ni, fel huddig i botes." v "Ifyna'r drwg," ebe Jane, "dcia gen i ddim rywbeth felly. Well gen i bobol fydd. yn jdwad pan fydd an nhw wedi gaddo." "Wel," ebe John, "gwna di lei y fynnot ti, ddeyda i ddim, ond hyn. Cofia fod gen f'ewyrth arian, a hwyrach y gallwn ni fod dip- yn ar y'n hennill os gwnawn ni yn favvr ohono fo pa bryd bynnag y daw o." "Mae hyny yn ddigon gwir," ebe Jane, "a hwyrach fod yn well i ni dreio lie yn barod er y cwbwl." "Dyna fy meddwi i," ebe John, "tae fater am hyny, fel tase. Ond be fydd ore i ni wneud, dywoo: Cysgu yng nghwt yr ieiT y'n hunen?" "Wel, ie, debyg," ebe Jane, "achos mi feuddwn y lis crand yna yn y 11off;: os awn ni i gysgu iddo fo, wel di, ar ol i wneud o mor barod iddo fo." "Dyna oeddwn i yn i feddwl fy hun," ebo John, "tasa fater am hyny, ynte, rwan. Does wybod pryd y daw o, wyddost, achos rhai Thy- fedd ydi'r Mericanied yma, meddan nhw." "Ddyliwn i mai « wir," ebe Jane. "Tad anwyl, be oedd yna, dywed?" "Tebyg i beth oedd o?" ebe John. "Swn fel tas& droi na garr yn dwad hyd y Lm," ebe Jane. Gwrandawodd John yn astud. "Ie, wir," ebe fe. Gyda hynny, yr oedd tiWll yn ymyl y by. Cododd y ddau ao aethant i'T drws. Cawsant fraw. Yr oedd cerbyd ardderchog a dan geffyl wriho yn dynesu at y ty. Ni ddau pa beth i'w wneud. Ciliasant i'r ty, gan edrych yr un pryd drwy'r drws •tgored ar y cerbyd yn dynesu. "Rhyw fyddigiona yn mynd am dro, iti, ebe Jane. "Ie, mae'n siwT," ebe John, "ond does gyn- nyn nhw ddim gwas litre chwaith—cebyst! ond Joc Williams sy'n gyrru "Wel ie," eba Jane, "pwy ydi o, dywod ? Mae o Tawodd Jane mewn dychryn. Yr oedd y cerbyd wesdi sefyll ar y Ion yn union o flaen y drwa. Yr oedd clamp o ddyn mawr tew a bodlon yr olwg yn eistedd yn gyfforddus iawn ynodo, ac yn mygu sigar cymaint a, ffon dyn tlawd. Neidiodd Jac Williams i lawr oddiar y "dici," winciodd ar John, oedd yn y drws er- byn hyn, ac aeth i agor drws y cerbyd. "Drugaredd fawr, bo sydd arno fo eisio yma, dywed?" ebe Jane yn ddistaw y tu cefn i John. Daeth y gwr bonheddigo i lawr o'r cerbyd yn araf, a dywedodd rywbeth wrth Jac Williams, Dododd Jac ei law wrth ei gap, ac atebodd rywbeth yn rhy isel i John fedru ei ddeall. Yna cerddodd y gwr bonheddig tuag at. y ty. Yr oodd yn amlvrg nad oedd efe wedi gweled .^nn, ac wrth ei weled yntau yn dynesu, oil- iodd John i'r ty, fel pe buasai arno ofn. Safodd y gwr bonheddig o flaen y giat fecb- an oedd ar ben y llwybr o'r Ion i'r ty, tynnodd wydrau ymyl aur o'i Iogell, a dododd liwy ar ei lygaid, ac edrychodd ar y ty. Yna, cerdd- odd yn araf ac yn lied drwsgl at y giat. Ciliodd John a Jane o'r golwg at y tan. Dyna gnoc awaurdodol ar y drws. "Dos i'r drws I" ebe John yn ddigtaw. dos di!" ebe Jane. Cnoc awdurdodol arall ar y drws. Mentrodd John jrmlaen yn araf, fe* y gwel- &och hogyn bach yn yr ysgol yn mynd at y meisLr i ga-el slap ar ei law am ryw drosodd neu gilydd. Cafodd ci hun wyneb yn wyneb a'r gwr bonheddig. "John ebe'r gwr bonheddig. "YeS3, sirr," ebe John, gan roi ei law wrth ei gap a meddwl fod ei ddiwedd yn ymyl. "Sut yr wyt ti, dywed?" ebe'r gwr bonhedd- ig. Teimlodd John yn ddiogelach dipyn wrth glywed y gwr bonheddig yn siarad Cymraeg mor groew. "Rydw i yn o lew, syr, diolch i chi ebe fe. "A dyma wyt ti yn byw. aie?" ebe'r gwr bonheddig. ° "Ie, syr." "A dyma dy wraig di?" "Ie, syr." "Felly yn wir, wel, mae'n dda gen i'ch c'weld chi ill aau. Oes gyrmoch chi ddim fiode- i ddyn diarth roi i glun i lawr, doyclwch ? "Oes, syr," ebe Jane, gan eslyn cadcr John o'r gornel, "eisteddwch, syr." EistedJodcl y gwr bonheddig, a bu tipyn o ddistawrwvdd go anifyr. I "Wel," ebe'r gwr bonheddig, "rydech chi yn ddistaw iawn ill dan." "Yden, syr, begio'ch pardwn," ebe John, i "Ond pwv ydech chi, syr, gan mod i mor J v a gofyn?" "Diawch i ebe'r gwr bonheddig, "wy. t»" ddim yn f'adnabod i eto?" "Xag ydw, eyr," ebe John. "Ond dy ewyrth ydw i, pam "Dursw anwyl ebe John, a chi ydi f'ew- yrth? A finne yn meddwi mai gwr bonheddig oeddech chi!" I "lad a finne!" ebe .1hne. Chwarddodd y gwr bonheddig nes oedd y lie yn diaspedain. "John, John ebe fe. "dyna I'e'r wyt ti eto! Wel. tawn i byth o'r f:, Ni wyddai John pa beth i'w wneud na'i ddy- weyd, na Jane ychwaith, a bu tipyn o ddis- tawrwvdd wedyn. "YjOft-an," ebe'r gwr dieithr, "mae arna l sycheyt ofnadwy. Gwmewch gwpared o do i mi, os gwelwch yn dda. Mi fethak a e1.11 v tren y bore. Dyna sut nad oeddwn yn y scesion fel yr add awes i. Ond mi logais y cerbyd yna i ddwad o'r dre i edrych am danoch chi. Mae gynnoch chi dy mewn lie braf yma." "Oes, go lew," ebe John. "Roedd yn gost fawr i chi gael carr dan geffyl fel kyn," ebe Jane, gan ddechro gwnend te. "Roeddan ni wedi gwnend lie yn barod i chi, a mae yma groeso i chi o bopcih fel v mae o yma, wyddoch." "0. oes, mi wn," ebe'r ewyrth. "onn raid i chi ddim trwblo. Rydw i wedi cymryd lie yn yr hotel yn y dre. 0 Mae'n ddrwg gen i mod i wedi peri trafferth i chi "Dim trafferth o gwbwl. f'e.vyrth bach." phe John, "mi fase yn bleser mawr gynnon ni pe tasech chi yn aros yma hefo ni, on Jk. wrth gwrs, yn o an hwy Jus. i chi, sydcl wedi arfcr a lie crand, mae'n siwr." Edrychodd John yn syn ar ddillad c; ac ar y modrwyau oedd ar ei fysedd. "0. rydw i yn iawn ym mhob man," ewyrth, "mi fedra i pysgn mewn unrhyw le. Rydw i wedi cysgu allan gannoedd o weitftie cyn heddvw o "Th^'ainvyl ebo Jane, gan ollwng plat o'i Haw nes oedd yn rholio ar y bwrdd, a'i ddal VlI rhyfc-dó I o hwylus cyn iddo gyrrnedd y llawr. "0, oo," ehe'1' ewyrth. gan edrych (j'i a-wra- pas ar y ty llwm. "Esgnsodwch fi am fun: ebe fe, gan godi a mynd allan. John," ebe Jane yn dd;stav nr 01 iddo^fynd, "mae o yn greadur rhyfedd "Ydi, y ma9 o ebe John. Daeth yr ewythr yn ei ol yn y fan. "Rydw i wedi newid fy meddwi." ebe fe. "Rydw i am aros yma hefo chi heno. Rydw i Daeth yr ewythr yn ei ol yn y fan. "Rydw i wedi newid fy meddwl." ebe fe. "Rydw i am aros yma hefo chi heno. Rydw i wedi deyd wrth y dyn a'r cerbyd am fynd, a.
Advertising
r | | Sometimes | v j children have trouble ,v j\^ in digesting mill; QW;ng .••:s curGling in the stomach. BROWN & POLSON'S "PATENT" CORN FLOUR boiled with the milk has the "PATENT" CORN FLOUR boiled with the milk has the valuable property of prevent- ing this curdling. This is one of the £ i reasons why this Corn Flour and milk forms such excel- lent food for children after teething.
[No title]
dwad i fy nol i ganol dydd yiory. Mi gawll dipyn o amser i gaei sgwrg felly." "Cawn siwr," ebe Jbilu, gan edrych yn syn o hyd ar ei ewythr, "ac mae'n dda iawn gea i ych bod chi am aros." "Rwan, iiia, r te yn barod, syr," ebe Jane, ac eisteddocld y tri o gwmpas y bvr-u-cf, yr ewyrth ar gader John, John ar y two goic/n, a Jane ar y stol.
PROFEOiGAtTHAU UIC ROLANT
PROFEOiGAtTHAU UIC ROLANT RHISIART HEB YMDDWYX FEL DYL'SA FO." 0, diar mi! Fe fasan dda gen i tasa pedair blynedd ar ddeg i ddoe yn dwad yn ol eto. Ond waeth i mi heb ddymuno hyny—dim o gwbl. Chydig ddvlis i, Rhisiart, pan yn cerdded o'r addoldy am y tro cyntaf fel eich gwraig—chydig, meddaf, ddylis i y baswn i'n dathlu mhriodas yn y dull ddaru mi heddyw. Pedair blynedd ar ddeg yn ol! Ydw, rydw i'n aich gwel d chi y munud I ma fel roedda chi radag hono—efo'ch ffrog-cot, a'ch gwasgod wen, a'ch rhosyn coch, a'ch tei gwyn cwlwm- dolan, a dwn i ddim be. Ac fel ddaru chi ddeyd fod y rhosyn coch hwnvv (oedda chi yn wisgo) run fath a fi. Be? "0, felly! Ac ddaru chi 'rioed siarad mor wirion, ai e? A! Rhisiart, wyddoch chi ddim be ddeydso chi y d'wrnod hwnw-ond fe wn i. Oeddach, roedda chi yn eistedd wrth y bwrdd yr adeg hono fel tasa hapuerwydd wedi blastro ar 'ch gwymad chi, ac—be? Naddo, Rhisiart, peid- iwch a deyd mod i wedi tynu'r plastar i ffwr efo'r tafod-triwal sy' gin i. Mae'n debyg eich bod yn ystyried aich hun yn be' ma' hw'n alw'n smart' ar ol deyd brawddeg fel yna. Oedd, mi Toedd 'ch gwymad chi radag hono, meddaf, fel fcaso fo wedi blastro gan lawenydd; ac o* na.d yda chi, o bawb, yn hapufi rwan, wel, tad wyr, fel ddylsach fod. cc Gwnaf-fe wnaf siarad am badair blynadd ar ddeg yn ol. A! fel roedda. chi yn ista wrth fy ochr i, ae yn pigo pob math o betha neis i mi. Fe fasach wedi rhoddi perlau a diamwnd imi 'i'w bwyta—taswn i yn gallu eu bwyta. 'B! 0, felly'n wir! A cheryg hefyd, ai e? Rwan, ryda chi'n deyd hyny. Oeddach, medd- af, roedda chi yn ista wrth fy ochr i, a.am be' da chi yn siarad? "0, felly! Ac alia chi ddim ista wrth fy ochor i heddyw, ai e! "Does gan hyny ddim byd i neyd efo'r peth. Ond—jist run fath a chi! Dalla. i ddim siarad am ddim heb i chi fflio at rwbath arali. A a phan ddaru nhw gynnyg ein iechyd da ni, y fath anerchiad del neutho chi! Fel ag y daru chi neyd i mi-8,c i bawb-grio, fel tasa'u c'lona nhw ar dori; rydw i yn cofio fel tasa fo ond ddoe—ne heddyw, o ran hyny— fef roedd y dagra' yn powlio i lawr dros drwyn I 'y nhad, ac fel y bu agos i mam bach anwyl fyn'd i ffit- Y petha. bach! Chydig oeddan hw'n feddwl-gyda'ch holl eiria neis a'h gwen deg—fel ag y bydda i chi fy nghamdrin i. Be? Pwy ddaru nghamdrin i? wfr! "0, Rhisiart Rolant! Sut gallwch chi ofyn y fath gwestiwn? Ma'n dda i chi mai yn eich gwely yr yda chi, a'i bod hi'n dywyll, ac na J\lIa'i mo'ch gwel'd chi yn oochi. Sut yda chi wedi nhrin i, ta? Wel, i feddwl y gallai'r un siaradodd fel daru o ddiwrnod 'y mhriodas i-ia, i feddwl y galla fo siarad fel daru o heddyw Be ? "Sut ddaru chi siarad, wir! Wel, mewn modd gwarthus Be ddaru chi (I aeyd yn nghylch eich hapusrwydd pr:odasol? Wel, dim. Be ddaru chi ddeyd yn nghylch eich gwraig Wel, gwaeth na dim; jist run fath a tasa hi yn fargen ag yr oedd yn ddrwg gano chi eich bod wedi gneyd hi, ond eich bod dan orfod i wneyd y gora ohoni. Be? "0, felly ac ia'n wir, ydi'r cwbwl allwch chi ddeyd, ai e! "Os deydwch chi hyny eto, Rhisiart, fe oda'i o'n wely. 'Be? 'Fe]ly'n w'Ír! Ao ddaru chi ddim deyd hyny? Fe ddaru ?hi ddeyd irh'wbath. reit debyg 'ta. la, anerchiad reis iayn gawso rd pnawn heddyw-i feddwl mai gwr priod oedd yn 'i rhoi hi. Fe alia pawb wel'd nad oedda chi yn meddwi dim ohono i a dyna pam ddaru chi ofyn iddyn' hw' ddwad yno—dyna pam ddaru chi gwadd nhw-i fy insyltio i o'u blaena nhw. Be? "Nid chi ddaru gwadd nhw, wir! "0,; Rhisiart! Waeth gano chi be ddeyd- wch chi. Mae'n debyg y deydwch chi nesa mai fi ddaru wadd Miss Huws—y feudan wymad-galad-i ddwad yma. 0 peid iwch a deyd wrtho i na ddaru chi ond gofyn i'w mhodrvb hi a'i bod hitha. wedi dyfod efo'i heb i gwa>dd. Be? Peidiwch a deyd wrtho i 'v mod i wedi gwel'd y llythyr ddaru chi anfon at 'i mhod- ryb hi. Naddo—ddar'u chi mo'i ddangos i mi —breuddwydio'ch bod chi wrdi gneyd ddaru chi. Y gnawee ddigwilydd Ond fe wn i i bo ddoth hi yma. Dwad yma i edrach o'i chwmpas ddaru hi. Be? "Be dwi'n feddwl, wir "C, ma'r peth yn ddigon plaun. Fe ddoth i edrych sut y basa hi'n leicio'r rwms-sut y basa hi'n leicio fy lie i wrth y pentan sut basa hi-ac os nad ydi o'n ddigon i dori calon mam i ga'l i thrin felly-ia, ac i edrych sut y basa hi'n leicio mhlant bach i. "Rwan, Rhisiart! Dydi o ddim iws i chi neidio o gwmpas fel yna—ond dyna fo'n union wiw i mi enwi Miss Huws—y fvrffad !—heb i chi gicio a 'stachu fel tasa chi mewn flit. With gwrs, mae hyny yn profi fod rywbath yn y peth. Onide, pam ma isio i chi gynnyrfu cymaint? Na, 'nai mo'ch gyru chi o'ch co, Rhisiart; ac os gwnai ych bai chi ydi o. Fa a run dyn arall yn trin gwraig i fynwas—-be 'da chi'n ddeyd? "Tasa waeth i chi fod wedi priodi draenog, wir! "Wel, ma' hi wedi dwad i rywbath rwan' Ond ma' hi run fath bob amsar! Pryd bynap; v bvddwch chi -v;cdi v Miss Huws 'na— y gwymad-paent ganddi!—ia, pryd bynag y bvddwch chi wedi gweI'd hi. ryda chi yn shwr o i ar ol hyny. Draonog, wir! Enw neis iawn ar wraig, yn enwedig gan ei gwr ej hnn. Rwan. yda chi ddim yn disgwyl i "Ii orwadd yn Jionydd yn fy ngwelv a chym'yd fy ngalw yn ddraenog, ai yda chi? "Wel, does gen i ond gobeithio fod Miss, Huws na—y sgeuthan !—wedi cael digon <"> t1.2 —achos, tad wyr, mi fytodd ddigon. Ac fe roisoch y ta,maid gora o'r lamb iddi; ac roedda chi yn medrn gwenu fel angel wrth 'i roi o ar 'i phlat hi—do, mi gwelis i chi. A dyda. chi ddim yn meddwi y baswn i yn nrofi to mad o ddim ar 01 hyny. Tad wyr na aUa i ddim byw vn hir a chael fy nhrin fel yna. ac yna fe all Miss Huws-y lwmp o ddisrwileidd- dro '—ddwad a chym'yd fv lie iJ. Rydw i'n wastio i ffwr' yn ddyddiol, a dim rhyfadd. Fvdda'i byth yn deyd gair am y peth, ond fe fyddai'n gorfod tynu ngownia i mewn bob wsno-fel rydw i'n teneuo-nage, nid fel arall I ma' hi. Ac fel y ddaru'r feudan godi th'rwyn ar fy nghw^tarda i. Be? "Ac ddaru i ddim codi thrwyn, ai e? Ond, fasa raid iddi ddim-reedd o wedi droi i fyny ddigon eisoes. Be? Ac fe ddaru hi frolio mhlymonj i, ai e? "Pwy ddaru ofyn iddi neyd hyny-y gnawas! "la, d'wrnod braf iawn ydi heddyw wedi bod. Anghofia'i mo'r dydd, peth shwr ydi o— taswn i yn byw am gan' mlynedd-na, Rhisiart does raid i chi ddim gruddfan; thrwbla i mono chi hanner yr amser yna. "Y feudan ganddi! Yn ddigon gwymad- galad—pan ofynwyd iddi ganu-i drio-ia, trio meddaf-i drio canu y gan sy'n ca'l 'i galw. 'Rwyn caru rhywun! Fel taswn i ddim yn meddwl pwy oedd y rhywun hwnw; ac fe wydda pawb hefyd, wrth gwrs, a dyna pam y canodd hi hono, does dim sy' sicrach. Fodd bynag, Rhisiart Rolant, gan 'y mod i wedi gneyd 'y meddwl i fyny ar y matar, ddeyda'i ddim chwaneg yn nghylch y pptk heno, ond fe geisiaf gysgu." » < Ac er syndod a llawenydd i Die, fe gadw^dd ei gair.
TIPYN 0 BOBPETH j
TIPYN 0 BOBPETH Gellir meddalu dwir caled yn ol eoet o oddelitti dimeu y mil o alwyni. "Gwrtliunl o'r mwvaf yw bod yn eiddigeddus o ddyn am fod ganddo CNf- na'i gymydogion," ebai pendefig y dydd o'r blaen. Yn nheyrnasiad y Brenhin Egbert y sefyd- iwyd degwm gyntaf yn y wiad hon, a nyny oddeutu'r flwyddyn 600 A.D. Yr ydym yn defnyddio m wy o lo y pen nag unrhyw genedl arall-cyinaint a 75 cant y pen yn flynyddol. "Dvwedir fod llawer dyn yn amyneddgar pan, mewn gwirionedd, mai rhy ddiog i godi ei droed i roddi oic y mae," ebai Nel Lym. "Dywedir mai breuddwyd yw bywyd, er ei fod yn ami yn debyg i'r hunllef," ebai Dic- Ochr-Dywyll. Mae ar gvfartaledd lai o wallgofrwydd yn Ynysoedd Shetland nag mewn unrhyw ran arall o'r Deyrnas Gyfunol. Mae gan y wlad hon 144 o addoldai i bob can' mil o'r boblogaeth. Yn 'Rwsia nid 000 55 o eglwysi ar gyfer nifer cycelyb. Ar gyfartaledd, chwe' mlynedd ar hugain yw hyd oes llong Brydeinig. Rhyw ddeunaw ndynedd fydd llong Americanaidd yn bara. Mae deg twnel ar hugain milldir eu hyd (a mwy) yn y wlad hon. Twnel yr Hafren, 4 milldir ei hyd. yw yr hiraf o ddigon. Bydd y peiriant ag sydd yn tori coed i wneyd matches yn troi deugain mil o'r "coesau" (fel tlU gelwir) allan ohono mewn un mynydyn. Gofynodd un i Madame Adeline. Patti yn ddiweddar aim "gynghor" sut i gadw yn icu- anc. "Byddwch gynnil gyda.'ch bwyd a cned- wcth eich hun yn lan," oedd ei hatebiad pared. "Rhaid fod yserifenu yn beth drud iawn yn t Canol Oesoedd," ebai'r dyn briododd. 'Roeddan hw' yn defnyddio plyf yn ysgri#- binau. Rhaid fod hyny yn beth drud iddynt— a barnu oddiwrth hetiau fy ngwraig." Mae un peth a groesa ddwfr heb daflu ei gysgod arno—a iiwn ydyw. .Hi Pan ddar'u mi "dderbyn" Arthur fe foydodd 'i fod o'u teimlo fel 'tasa fo yn y agitiifed nef. Fel ag y chwareuai un Mr Henry Beever (cyfTeithiwr o Newark) golff y dydd o'r blaen, tarawodd ei bel gyda'r fath nerth fel ag yr aeth i afon gyfagos (y D«fon),, a lladdodd bysgodyn deubwys. Mae'r math mwyaf o bryf-goleu India Or- llewinol yn rhoddi goleuni mor lachar fel ag y gellir darllen argraph ddwy ne. dair modfedd oddiwrtho. "Byddwch yn foesgar wrth bawb," ebai F'ewythr Bob, "ond peidiwch a gadael i hyny eich rhwystro i gael yr hyn a yatyrir fel eich rhan cleg. Yr yspytty hynaf yn Llundain yw un BaTth- olomeus Sant, a sefydiwyd yn y flwyddyn 1123. Yn 1547, fe gynnwysai gan o wlau. Fe'i hail- ad eiladwyd yn 1729.. Nid y "tair coea" adnabyddus oedd arfeb Ynys Manaw bob amser. I fyny i adeg y gorchfygiad Ysgotaidd defnyddid llong gyda'J hwyliau wedi eu plygu. Pan fydd gWT a gwraig yn byw yn weddol gysurus—"helb neb yn tynu'n groes"—bydd yr holl wragedd yn yr aTdal yn meddwi rriai y xheswm am hyny yw fod y wraig yn"boss." Bydd llawer gwr priod yn myned i'r dafarn agosaf am "wen"—am na. cha ddim ond gwg adref. Byddwch yn awr an yn y man yn yweled geneth nad yw o hvrys ganddi os yw pobl yn gwybod e-i hoedran. iFel rheol, y mae yn ddwy ar bymtheg. Y rheswm fod brethyn du yn troi yn wvrdd wrth gael ei wisgo yw fod yr awyr yn effeithfo ar yr hyn a elwir yn "bichromate of potaeh," yr hwn a ddefnyddiwyd i liwio'r defnydd. Gelwir Uys Maine y litrenhin wrth yr enw j hwnw am y byddai'r Teyrn yn arfer llywydda amynt yn bersonol yn yr hen airiset. Ond ni fyddai'r Brenhin yn ymyryd a dyfarniadau'r bamwyr. Nis gall pendefig ymddiswyddo o'r bendefig- aeth, ac nid yw tlodi yn^lifreintio pendefig o'i safle. Penderfynwyd hyn gan Dy'r Aglwyddi yn 1640, pan y gwerthodd Roger de Stafford ei farwniaeth i'r Brenhin am 800p. » Cynnaliwyd nodachfa yn Northampton, y dydd o'r blaen—vr elw yn myned at sefydJiad llool y claf-weinyddesau. Arddangosfa fabanod oedd un o'r "side-shows," ac arddangoewyd yno gymaint ag 84 o fabanod. 11 Er fod Rebecca White, 11n o ddeiliaid Tlotty Wincanton, yn 96ain mlwydd oed, ni fu erioed mewn tren. Ni fu erioed fwy nag wyt.h milldir o'i chartref; ond yn ol owns naturiol petTum, mae ar fedr myned i fiordd yr holl ddaear. Mae ysgol elfenol yn nosparth "Blaskiey o Fanceinion wedi cychvryn cyfundrefn o oneb- iaeth rhyng-drefedigaethol. Mae nifer o lyth- yrau a ysgrifenwyd gan yr ysgolheigion wedi eu lianfon i blant ysgol yi? Queensland a Canada, "Yr wyf wcdi colli cymaint a phedwar dwsin I o gwpanau-gwydr mewn un wythnos, a cuwe dwsin mewn wvthnos arall," ebai tafarnwT o West, Ham V dvdd o'r blaen wrt.h erlvn dvn West, Ham V dvdd o'r blaen wrt.h prlvn dvn ag oedd wedi lladrata glass. -r- -.¡-- I Gellir evmeryd plyf yr estrys bob rhyw wvtb mis. Nid eu tynu wneir, fel ag y meddvlia Thai, ond eu tori gyda chvllell finiog. Bydd T cyff yn gvrvwo ac yn syrtilio allan. 40p i 50p am bar da o estrys. I Llwyddodd dyn nerthol i ddianc o Wallgof- dv Devon y dydd o'r blaen, ac It"'i cafwyd, ych- I ydig ddyddiau yn ddiweddarach, yn oyrgn yn drwm ar wely mewn ty yn Torquay, wedi myn- ed iddo ohono ei hun-hob wahoddiad. Mae Proffeswr I)erg, Beunos Ayres. newydd ddarganfod pryf copyn ag fydd yn pysgota ar brydiau. Bydd yn nyddu rhwyd ddwy aden, rhwng cerig. mewn lleoedd bas, o. bydd yn disgyn arno i'r dwfr am ei ysglyfaeth.
—*I CAETHDRA PARHA0L j
— CAETHDRA PARHA0L j A PHUEIU GWAED U',R YSGTFAINT. YN ANOBEITHIOL. CANLYNIADAU RHYFEDtDOL DRWY IGYMERTD VC-NO'S LIGHTNING COUGH CURU. Ysgrifena Mr Henry Beard, 40, Hucknall- road Carringion, Nottingham:—" Diodde ais am bum' mlynedd oddiwrth oraethdra parhno!. byrder anadl. gydag ymosodiadau cyfnodol a pheryglus o waedu o'r ysgyfainS. Barnodd tneddygon fi yn anfeddyginiaethol, a rhoddais i fyny bob gobaith am wellhad. "Un diwrnod. fel ymgais ddiweddaf, d-rh- reuais gymeryd Yeno's Lightning Oough Cure, ac ar unwaith ataliodd v gwaedu ac esmwy^h- haodd y noenau, pan yr oedd ffisyg y meddyg a pobpeth arall wedi methu. Yr wyf yn ber- ffait h sicr fod eich meddyginiaeth ryfeddol weoi achub fy mywyd. "Yr oeddwn yn ddrwg iawn pan ddechren- s gymeryd Yeno's Lightning Uough Cure, ond yr wyf yn arevr yn abl i ddilyn fy ngwaith. Ni fyddaf byth heb botel o'ch meddyginiaeth werthfawr." Y mae Mr Herbert C. Lees, fferyllydd. Market-place, Citrrington. Nottingham, yn cadarohau yr -Licliod fel y canlyn :—"Medrat" f \'n bersonol dystio i werth Yeno's Lightning Couch Cure yn achos Mr Beard i fod yn ddi- amheuol ac yn svlweddol gvwir." (Arwvddwyd) H. C. LE-Eg, Y mae Veno's Lightning Cough Cure yn Thvdd oddiwrth gyfferi perv^lus, ac y mae y feddyginiaeth ddiogelaf, buraf, a mwyaf eff i'h- iol yn bod at gaethdra. peswrh, anwvd. bron- chitis, dyferwst, crygni, dolur gwddf, y nas, a holl anhiwylderau y frest a'r ysgvfaint. Pr «. 9c, Is lc, a 2s 9c, gan fferyllwyr ac ystordai yn mhob man..
Advertising
Sar ba rhai yr Hh #r MB ftyngwertbl SWIFTS, g Mm ROVERS, £ WORTHS. M C0V £ Nlfi7-CHALL £ NaS,^BH a HTTMHER3 PROGRESS. PREMIERS. C £ NTAUKn^B9| m a SINGERS, yn gosod cycles goreu y byd e ftI gafael pawb. Cycla oraddnehel wedi ei wnend 1 -°^y am £ 3 19s. T 3/-Z. WM H it- Ar Brawf. Ysgrilennwcb am gopl WP B rtiaa o delerau. jFfLI 1 EDWARD O'BRIEN^ Ltd* /s&jDwSl ^larchnatwr Cycles tfv/ Mwyalybv^ /FvciDepC 5 I Cm% Printing. "HERALD" Printing. Printing. OFFICE, Printing. Printing. OAHNAJiVOxV, Printing. Printing. Printing. Printing. Piintrng. Pnntiiig. Printing. Printing. Pri itu»g "HERALD" Printing. "HERALD" OFFICE, Printing. OFFlCii, GAHARVON. Printing. CARNARVON. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. "HEUASjD" Printing. Printing. OFFICE, Printing. Printing. CARNARVON. Printing. Printing. Printing. Priming. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. "HERALD" Printing. Printing. OFFICE, Printing. Printing. CARNARVON. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Priming. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. "HERALD" Printing. Printing. OFFICE, Printing. Printing. CAlRNAiRVON. Printing. Printing. Printiag. .Printing. Printing. l'nnting. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. CARNARVON. Printing. CARNARVON. "mPJRALD" Printing. "HERALD*' OFFICE, Printing. OFFICE, Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. Printing. "HERALD" Printing. Printing. OI'FTCB, Printing. Printing. CARNARVON. Printing. K E A D THIS. CORNS CORNS CORNS Positively and Quickly Removed without Pain, by the new Discovery. ESSENCE OF houhe-i.fek _LJ THE ONLY INFALLIBLE REMEDY. An Entirely New Prepartion, iree lrorn Oanstie, or anything eausing irritation to the skin. Has been tried by many persona well-known Vo the Proprietor, and haa not yet failed to affect a perfect removal of Corns and Warte. Succeeds where all other plasters and caugtio have failed. Price 6d and Is; sent per post for 7 and 13 Siamps. HAMILTON £ JO"STF,f. Ohp-mist^. Bvn «?<■>». VA. Y CYFFEIBIAU CANliYNOL i'w cael jan E. EUMSEY WILLIAMS & CO. CONDITION POWDER i Geffyian at toster, coesau ehwyddedig, M 811 roddi 'stuwiog, lOo y pwye. POWiiWR ar attal « ihagflaenn j Clwy' Dn 1Ir11 Ddolur Byr ar Wartheg a Belaid, Is y pwys. POWDWR anffaeledig at Scothi Wyn a IJoi Sugno, 2 6c y dwsin. Post frNt. POWDWR at ladd Llau ar Geffyian a Gwa.rtheg, Is y pwys. P0TELI at dori Colic ar Geffvlaa new Wartheg, Is 6c yr un. W CYFFEIRIAU ANFFAELEDIG at Fendi. Llvtraint Melyn ar Wartheg. ELI at Blistro, Crubo, Iin, Spaving, Ringbones. Strains, etc., &< y hoes. OIL at fendio .Ðriwi&u, Is 6c yr hanner peint. DUSRETIC nea mtINE BAtLLS, 45 y dwsin. COUGH BALLS, 4b T dwsin. UALT.iS at i Geffylau, 6s y dwsin. POWIVWRS t Wartheg ai- 01 dyfod a Lloi, 3a y dw.w:in. !M>WDWIRiS at Pnrgio i Wartheg, 8e yr us, 7s y dwsin. ELI at Delhi Dolums. Is 6c y bocs. I ACHrBWOH EICH PLANT g ("' ri¡r.j({f'è g g I S § 3 drwy ddefny<idib ANTI-CONVIiLS & WORM DNOPS y diweddar Doctor Jones, Llanllyfni. Paratoedig yn unig gan un o'i Drusteee, Mr WM. HUMPHREYS (EJihu), Blaenau Ffestiniog. ]). YM A'R FEDDYGINIAETH oreu at bob math o anhwylderau ar Biant. vn I enwdirr FFITIAU o bob natur. LLYNGYR. BR.OéHJTI< y FRECH GOCFf. COLIC, neu GNOFA vn yr "i M\ SOAR OEDD a chwa'ant bob math o WYNT o'r CYLLA. Ni ddylai yr tin trulu lie mae pla.nt. fod heb y DROPS di- gyrohar hwn wrth law. R H Y B U D D. j ? dan EWYLLYS y diweddar DDOCTrKR JONES ni íNid neb hawl i ddefnyddio ei enw ef yn nglyn a'r "BALM IACHUSOL" a'r "ANTI-C)NTUU?ION and WORM DROPS" (llawer 1 lai gyda dynwarediad twyllodrus clionynt) ond vn unig y TRUSTEE^S—y MR1 STEPHEN JONES. BORTH PORTHMATWi- [gan yr hwn y gellir cael v BALM), a WM. « M'PHREYS i(Elihu), BLAENAU V&RS- TiNKXr. gan yr hwn y cael y DROPS a'r hwn yw yr unig un & dderbyniodd y cyfar- wyddyd at eu paratoi gan DOCTOR, JONES ei iiun vchvdisj ddvddlau cyn ei farwolaeth. GOCHELWCH DDYXW.\REDL<\D.-of)s y Feddygmiaeth wirioneddol (genuine) an- v on wch at V TRIT^TKES, neu eu GORUCH- WYTWYR am danu A-GKNTS yn Eisteu. — Ymofvne a WrD. Humphreys (Eiihtt), L'laenau Ffestiniog. v— MA NFUL^vl'vI-S.—An interesting and in- structive BOOK can be had FREE de- scribing a safe, simple and Scientific Svstem v.-hich hns been practised for over 20 years ith unexampled success, together with over r¡00 Testimonials giving absolute proof that "if severest cases of NERVOUS EXHAT'S- TTON. DECAY of VTTAL FORCY, WASTTXO \VR!\KES".V A RICOC}-:U; etc., have been ^ER^LANENTLY CURED WITHOUT ^tomach Medicines, Electricity, Change of ,1iet .or habits, loss of time or occupation. A form IT sufferer wÚts: "It has made life again worth living." Apply to-day, enclosing 2 stamps for postage in plain envelope and men- tion this paper. A. J. LEIGH, 92 and 93, Gt„ Russell, St., London, c'ra